sexta-feira, 11 de novembro de 2011

0467, 468, 469 e 470- DICIONARIO INTERNACIONAL DE TEOLOGIA DO NOVO TESTAMENTO

 
VOLUME I- A-D

VOLUME II- E-J
VOLUME III- L-Q
VOLUME IV- R-Z
Este Dicionário apresenta-se como a mais confiável fonte para estudos da teologia neotestamentária a partir das palavras que compõem o vocabulário grego da Bíblia.
Ordenado alfabeticamente em português, constitui uma excelente obra de referência para o exame de palavras extraídas de qualquer texto do Novo Testamento. O leitor que assim o desejar poderá também fazer sua pesquisa a partir do grego, utilizando o índice remissivo de palavras gregas.
Destaque-se mais um aspecto que comprova a profundidade da pesquisa empreendida pelos autores dos verbetes: eles apresentam na discussão da matéria, análises da palavra-chave no grego extrabíblico, com referências à literatura clássica, a inscrições e papiros.
As palavras também recebem um tratamento baseado em seu eventual emprego no Antigo Testamento grego (a Septuaginta) e em outras versões gregas, sendo ainda cotejadas com seus equivalentes do Texto Massorético. Para facilitar esse tipo de confrontação, agregou-se ao Dicionário, um índice remissivo das palavras em hebraico e aramaico (transliteradas).
Como não poderia deixar de ser, o Dicionário reserva a maior parte de seu espaço para discutir as palavras em consonância com seu uso no Novo Testamento, relacionando-as com o ambiente da época e com as ênfases específicas de cada escrito e escritor.
O Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento oferece ao leitor a possibilidade de examinar teológica e lingüisticamente cerca de 3.600 palavras gregas, além de relacioná-las a 1.500 palavras do hebraico e do aramaico bíblicos, sempre que se constatam paralelos entre os vocabulários do NT e do AT.
A organização do material segue a ordem alfabética em português. Isso facilita a consulta por pessoas que não dominam suficientemente bem as línguas originais da Bíblia. Para os que as dominam pelo menos no nível básico, o Dicionário facilita-lhes o estudo, pois traz em suas últimas páginas índices remissivos baseados no grego, no hebraico e no aramaico (todos com as palavras devidamente transliteradas), além, é claro, do índice remissivo completo das palavras em português
O Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento foi publicado originalmente em alemão, tendo por editor o Dr. Lothar Coenen. Resultado de um enorme trabalho coletivo desenvolvido num período de dez anos, contou com a participação de especialistas de vários ramos da atividade magisterial e pastoral. Em sua edição em inglês (na qual se baseia a presente edição), foram incorporados vários aspectos pelo Dr. Colin Brown, que comandou uma equipe de colaboradores de extrema competência.
Nas quase três mil páginas que compõem os seus dois volumes, os editores Lothar Coenen e Colin Brown reuniram artigos de nível rigorosamente acadêmico, que nos apresentam discussões fundamentais para a interpretação que valoriza a análise histórico-gramatical das palavras que originaram a chamada Teologia do Novo Testamento.


Nenhum comentário:

Postar um comentário